Traduzione video

Sottotitolaggio e doppiaggio video

Traduzione video

Hai bisogno di sottotitolare in inglese dei video aziendali? Ti serve la trascrizione accurata di un meeting in lingua straniera?
ExtraTranslation propone soluzioni per la traduzione e la localizzazione di prodotti multimediali, quali documentari, cortometraggi o presentazioni audiovisive.

La traduzione dei video si articola in due passaggi.

  1. Trascrizione e traduzione: un gruppo di esperti madrelingua estrapola il testo dal video e lo trascrive. Durante la traduzione avviene anche l’adattamento, volto a garantirne la leggibilità da parte del pubblico. Ci occupiamo di tradurre in ottica SEO gli eventuali tag presenti nei video, così da mantenerne il posizionamento sui motori di ricerca.
  2. Sottotitolatura: una volta tradotto, inseriamo il testo nel video adattandolo alla velocità del filmato, in modo da non affaticare o distrarre lo spettatore con sottotitoli di lunghezza eccessiva o che restano sullo schermo per un tempo insufficiente a consentirne un’agevole lettura.

 

Voice over o doppiaggio

Consiste nella sostituzione della traccia audio originale con quella tradotta. È la soluzione più pratica e immediata per lo spettatore, che potrà concentrarsi sulle immagini senza dover leggere i sottotitoli.

Uno speaker madrelingua legge il testo tradotto, conservando l’intonazione originale e rispettando il movimento delle labbra degli attori-parlanti.

Offriamo servizi di voiceover per

  • presentazioni commerciali,
  • audiolibri,
  • guide (video tutorial o per musei),
  • messaggi di attesa e risponditori automatici dei centralini (IVR).

Richiedi un preventivo gratuito!

Richiesta preventivo